切换到宽版2
  • 4446阅读
  • 16回复

有请天版早日为金鱼标准揭幕奠基 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线养好鱼

只看该作者 10楼 发表于: 2009-02-08
中国的“卵虫”音译成日文是“兰寿”,这在当时的经济社会环境下这种译音法并没有错。 z/09~Hc  
    而把日本的“兰寿”一词直接写成中文的“兰寿”,这就很成问题了。哪怕是新品种也应该是出自某一个品系。比方说寿星。或者猫狮应该出自虎头吧。(大体如此) c|?0iN  
    这至少说明译者对中国金鱼不同的品种和不同的称呼一窍不通。才会把日文的兰寿直接写成中文的“兰寿”。 ?z,^QjQ}  
    日文的“泥棒”(中文:小偷)或“刺身”(中文:生鱼片)如果直接写成中文“泥棒”,“刺身”,相信没人知道指的是什么? FgA'X<  
    这是最简单的翻译原理,还没有提到信.达.雅三大翻译高度。 ;\~{79c  
    我曾经翻译过好几篇三十年代日本友人悼念鲁迅先生逝世的文章以及悼念左联五烈士的日文长诗。如果也是直译的话,恐怕只有给外星人看了。 {@j0?s  
    最后回答二楼老大,这只是我的个人建议,与“粪青”无关。
离线超眩时空
只看该作者 11楼 发表于: 2009-02-08
引用第10楼养好鱼于2009-02-08 17:29发表的  : f<!3vAh  
中国的“卵虫”音译成日文是“兰寿”,这在当时的经济社会环境下这种译音法并没有错。 S;0,UgB1  
    而把日本的“兰寿”一词直接写成中文的“兰寿”,这就很成问题了。哪怕是新品种也应该是出自某一个品系。比方说寿星。或者猫狮应该出自虎头吧。(大体如此) t- Rp_2t  
    这至少说明译者对中国金鱼不同的品种和不同的称呼一窍不通。才会把日文的兰寿直接写成中文的“兰寿”。 wSrq?U5q  
    日文的“泥棒”(中文:小偷)或“刺身”(中文:生鱼片)如果直接写成中文“泥棒”,“刺身”,相信没人知道指的是什么? P(z#Wk  
    这是最简单的翻译原理,还没有提到信.达.雅三大翻译高度。 t\[aU\4-7  
.......
fC!]MhA"i  
不是出自虎头也不是猫狮,而是出自野生鲫鱼,所有金鱼都出自野生鲫鱼,接您老人家理论叫鲫鱼最合适
离线苏州阿豆
只看该作者 12楼 发表于: 2009-02-08
  写的不错
离线聚光镜感
只看该作者 13楼 发表于: 2009-02-08
好文章
离线养好鱼

只看该作者 14楼 发表于: 2009-02-09
十一楼的老大.我真的不想和你较劲。 ;2"#X2B  
我问你一个最简单的问题,但我敢肯定你100%的回答错误。 0-~Y[X"9.  
金鱼的发源地在中国的哪个城市?
离线超眩时空
只看该作者 15楼 发表于: 2009-02-09
引用第14楼养好鱼于2009-02-09 11:14发表的  : *leQd^47  
十一楼的老大.我真的不想和你较劲。 :)}iWKAse  
我问你一个最简单的问题,但我敢肯定你100%的回答错误。 VKy:e.  
金鱼的发源地在中国的哪个城市?
~k+"!'1  
驴头不对马嘴
离线游鱼戏水

只看该作者 16楼 发表于: 2009-02-09
期待。。。。。
快速回复
限100 字节
 
提到某人:
选择好友
上一个 下一个